<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>K &#38; A Blog</title>
	<atom:link href="http://kurdylablog.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kurdylablog.com</link>
	<description>気分転換　Kibun-tenkan - The official blog of Kurdyla and Associates</description>
	<lastBuildDate>Tue, 16 Feb 2010 06:33:57 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>The Translation Life by Ron Magallanes</title>
		<link>http://kurdylablog.com/2010/02/16/the-translation-life-by-ron-magallanes/</link>
		<comments>http://kurdylablog.com/2010/02/16/the-translation-life-by-ron-magallanes/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 06:33:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Helen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurdylablog.com/?p=382</guid>
		<description><![CDATA[I’ve been at Kurdyla and Associates for more than 20 years and a member of its translation department for most of that time after several years of teaching tech-writing classes and editing/checking technical papers. As a Japanese-to-English technical translator, I’m often asked what it takes to be a translator and how I entered the field—both [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://kurdylablog.com/2010/02/16/the-translation-life-by-ron-magallanes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Common mistakes in opening a presentation</title>
		<link>http://kurdylablog.com/2010/02/10/common-mistakes-in-opening-a-presentation/</link>
		<comments>http://kurdylablog.com/2010/02/10/common-mistakes-in-opening-a-presentation/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 01:12:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Helen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurdylablog.com/?p=375</guid>
		<description><![CDATA[This list was suggested by Joy Waller. 
Can you spot the errors in these sentences? It took me a couple of reads to get one of them..
Mistake 1
&#8216;Thank you all for coming to here today.&#8217;
Mistake 2

“In this talk, I will …” 
Mistake 3

“I am welcoming you …”
Mistake 4
“I apologize for my horrible English!”
Here are the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://kurdylablog.com/2010/02/10/common-mistakes-in-opening-a-presentation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Common mistakes ‘I’m not strong for…’ v. ‘I’m not good at…’</title>
		<link>http://kurdylablog.com/2010/01/29/common-mistakes-%e2%80%98i%e2%80%99m-not-strong-for%e2%80%a6%e2%80%99-v-%e2%80%98i%e2%80%99m-not-good-at%e2%80%a6%e2%80%99/</link>
		<comments>http://kurdylablog.com/2010/01/29/common-mistakes-%e2%80%98i%e2%80%99m-not-strong-for%e2%80%a6%e2%80%99-v-%e2%80%98i%e2%80%99m-not-good-at%e2%80%a6%e2%80%99/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 07:51:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Helen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Studying English]]></category>
		<category><![CDATA[Writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurdylablog.com/?p=371</guid>
		<description><![CDATA[Common mistakes ‘I’m not strong for…’ v. ‘I’m not good at…’
To express the idea of skill, use the phrase ‘good at…’ and then add the verb in the ‘ing’ form. For example, ‘I’m not good at cooking, so I eat out every night’. Another example, ‘Even though I’m not very good at singing, my friends [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://kurdylablog.com/2010/01/29/common-mistakes-%e2%80%98i%e2%80%99m-not-strong-for%e2%80%a6%e2%80%99-v-%e2%80%98i%e2%80%99m-not-good-at%e2%80%a6%e2%80%99/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Three ways to review vocabulary</title>
		<link>http://kurdylablog.com/2010/01/22/three-ways-to-review-vocabulary/</link>
		<comments>http://kurdylablog.com/2010/01/22/three-ways-to-review-vocabulary/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Jan 2010 07:54:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Helen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Studying English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurdylablog.com/?p=353</guid>
		<description><![CDATA[Language learning experts all agree that reviewing vocabulary is just as important as learning new material. Here is a quick review of three tools that might help you.  
Smart FM
Log on to this website and start using the lists of vocabulary or create your own. The platform is based on clever algorithms and research [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://kurdylablog.com/2010/01/22/three-ways-to-review-vocabulary/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Does English just sound like noise to you?</title>
		<link>http://kurdylablog.com/2009/12/08/does-english-just-sound-like-noise-to-you/</link>
		<comments>http://kurdylablog.com/2009/12/08/does-english-just-sound-like-noise-to-you/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Dec 2009 07:53:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Helen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Studying English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurdylablog.com/?p=331</guid>
		<description><![CDATA[Japanese people doing business in English often find listening to spoken English very difficult. This is often hard for those who have not listened to English since high school. They need to work so hard in the beginning. Often they need to &#8216;retrain&#8217; their ears; how a native English speaker pronounces English words is different [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://kurdylablog.com/2009/12/08/does-english-just-sound-like-noise-to-you/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Avoid labels that carry no meaning</title>
		<link>http://kurdylablog.com/2009/12/07/avoid-labels-that-carry-no-meaning/</link>
		<comments>http://kurdylablog.com/2009/12/07/avoid-labels-that-carry-no-meaning/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Dec 2009 01:10:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Helen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurdylablog.com/?p=313</guid>
		<description><![CDATA[This post comes our list of “red flag” words and expressions, i.e., the ones we should think twice about to ensure correct usage. 
“problem”  Is the item being described clearly a problem? If so, is it necessary to label it a problem? 
For example, “Increasing the size caused a problem of increasing the cost” [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://kurdylablog.com/2009/12/07/avoid-labels-that-carry-no-meaning/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Common mistakes: Making someone disappear</title>
		<link>http://kurdylablog.com/2009/11/25/common-mistakes-making-someone-disappear/</link>
		<comments>http://kurdylablog.com/2009/11/25/common-mistakes-making-someone-disappear/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 05:11:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Helen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurdylablog.com/?p=296</guid>
		<description><![CDATA[As this error came up in a class with an advanced student, I thought I should give you a quick reminder of how to use the indirect object. 
What’s an indirect object? Imagine a table with a large bottle of beer in the middle. Seated at that table are Stanley and Tim. Stanley cannot reach [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://kurdylablog.com/2009/11/25/common-mistakes-making-someone-disappear/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What is ‘the curse of knowledge’ and how do I get over it?</title>
		<link>http://kurdylablog.com/2009/11/06/what-is-%e2%80%98the-curse-of-knowledge%e2%80%99-and-how-do-i-get-over-it/</link>
		<comments>http://kurdylablog.com/2009/11/06/what-is-%e2%80%98the-curse-of-knowledge%e2%80%99-and-how-do-i-get-over-it/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 02:11:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Helen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Technical Presentations]]></category>
		<category><![CDATA[communication]]></category>
		<category><![CDATA[conversation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurdylablog.com/?p=288</guid>
		<description><![CDATA[I’m going to start this post with an exercise I sometimes do with my students. 
Ever tried to get someone to ‘hear’ a tune by humming it? This almost always works okay because there’s enough information about he tune, rhythm, and pitch. However, if you try tapping out the beat with a pencil, its another [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://kurdylablog.com/2009/11/06/what-is-%e2%80%98the-curse-of-knowledge%e2%80%99-and-how-do-i-get-over-it/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Don&#8217;t fake sincerity</title>
		<link>http://kurdylablog.com/2009/10/21/dont-fake-sincerity/</link>
		<comments>http://kurdylablog.com/2009/10/21/dont-fake-sincerity/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 05:14:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Helen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business Communication]]></category>
		<category><![CDATA[Cross cultural communication]]></category>
		<category><![CDATA[Technical Presentations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurdylablog.com/?p=271</guid>
		<description><![CDATA[Can you pretend to be enthusiastic?
A recent technical presentation training session with a group of university students recently made me realize the gap between the theory I teach and getting students to demonstrate it. We always tell people is to ‘be enthusiastic’ and ‘relate to your audience’, but getting someone to do that is extremely [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://kurdylablog.com/2009/10/21/dont-fake-sincerity/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;In case of&#8217; v. &#8216;in the case of&#8217;</title>
		<link>http://kurdylablog.com/2009/10/21/in-case-of-v-in-the-case-of/</link>
		<comments>http://kurdylablog.com/2009/10/21/in-case-of-v-in-the-case-of/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 03:53:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Helen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Studying English]]></category>
		<category><![CDATA[Writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kurdylablog.com/?p=263</guid>
		<description><![CDATA[Here having ‘the’ changes the meaning completely. The second phrase ‘in case of…’ is used to refer to an emergency or some unexpected plan. For example,
‘In case of fire, exit from this door’. 
and
‘I’ll take an umbrella in case it rains’.
On the other hand, ‘in the case of’ is usually used to refer to a [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://kurdylablog.com/2009/10/21/in-case-of-v-in-the-case-of/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
